Thursday, February 14, 2008

Karen Jobes paper

The Zondervan blog has a new post about a 2007 ETS paper written by Karen Jobes, a member of the TNIV translation team. The paper is titled "Bible Translation as Bilingual Quotation" and is available as a PDF download.

For a summary of the paper, read the Zondervan blog post and a followup post by John Hobbins.

Friday, February 8, 2008

TNIV sales rank

TNIV sales continue in the top 10 for Bibles sold each month at Christian booksellers. Here are rankings for Bibles sales last month:


BIBLE TRANSLATIONS - Based on Dollar Sales
1 New International Version
2 King James Version
3 New King James Version
4 New Living Translation
5 New American Standard Bible update
6 Today’s New International Version
7 Holman Christian Standard Bible
8 The Message
9 English Standard Version
10 Amplified Bible

BIBLE TRANSLATIONS - Based on Unit Sales
1 New International Version
2 King James Version
3 New King James Version
4 New Living Translation
5 English Standard Version
6 Holman Christian Standard Bible
7 New American Standard Bible update
8 The Message
9 Today’s New International Version
10 Reina Valera 1960 (Spanish)

Wednesday, February 6, 2008

updated bookshelf

I have just updated our bookshelf in the margin of this blog. Blog visitors Mark and Julie let us know that a book on New Testament theology by I. Howard Marshall uses the TNIV as its Bible text. Also, some of the images of books I had previously posted were no longer available from their original Internet addresses. I think I have all the images fixed now.

If you know of other books, not on our bookshelf, which use the TNIV as their default Bible text, please let us know. You can contact us at the e-mail address listed in the margin: bible dot tniv at gmail dot com.

Saturday, February 2, 2008

The Bible Experience so far . . . Part 2

Check out Rick Mansfield's review of the historical books as he listens to The Bible Experience (TBE).

Rick's been listening to chunks at a time in his commute. I've been listening to TBE while I read through the Bible. Thus Rick has listened from Genesis through Esther. I've listened to:
  • Genesis - Exodus 32
  • Psalms 3-8, 10, 12, 14, 16, 21, 88
  • Luke
  • Acts 1-8
Rick and I have both enjoyed TBE. I enjoyed Rick's criticisms in his new post and I can sympathize with him. I also like how he puts the most positive spin on his criticisms that he could and I think he did a good job doing so.

As I've listened, I've found some words omitted and others added. Nothing that changes any meaning. But I'm kind of nit-picky. An example of something they often do is that if a person is speaking, and then mid-stream of their dialogue the TNIV records a phrase such as the LORD said and then continues on with what the LORD said, TBE will omit the phrase the LORD said and just allow the dialogue to continue. For the theatrical element I understand them eliminating the phrase, but I'd prefer if they left it in. However, if that's the worst thing they do, then I still must admit it's the best dramatized audio Bible I've heard to date.