The problem that I have with statements that the TNIV is more literal than the NIV is that I have found no proof of this. All the Bible charts that I have seen have listed the NIV as being more literal than the TNIV such as this chart
This is an important enough issue that I have decided to reply in a post rather than a comment.
The degree of literalness charts, such as the one linked to by the visitor, are subjective, based on what the opinions of the chart maker are. In general, such charts are accurate, but we need objective proof, to help us break away from the subjectivity of opinions. Objective evidence has to come from extensive comparison of specific wordings among Bible versions.
I have tried to do such quantified comparisons. There is more work to be done, but the general trends on my charts accurately reflect relative degrees of literalness among Bible versions:
- TNIV is 2% more literal than NIV for translation of accusatives.
- TNIV is 3% more literal than NIV for translation of datives.
- TNIV is 3% less literal than the NIV for translation of genitives; progress has been made since the NIV was published in understanding how better to translate genitives to English.
- TNIV is 8% more literal than NIV for translation of New Testament idioms.
- My comparison of Old Testament idioms is in progress so figures are not reliable.
Non-gender-related revisions [in the TNIV], however, move from a less literal to a more literal rendering of the Greek approximately three times as often as the reverse.Contrary to popular lay opinion, the TNIV is more literal than the NIV. The translators of the TNIV have "tightened up" a number of NIV wordings which had been criticized over the years for being too interpretive or dynamically equivalent.