Friday, February 8, 2008

TNIV sales rank

TNIV sales continue in the top 10 for Bibles sold each month at Christian booksellers. Here are rankings for Bibles sales last month:

FEBRUARY 2008

BIBLE TRANSLATIONS - Based on Dollar Sales
1 New International Version
2 King James Version
3 New King James Version
4 New Living Translation
5 New American Standard Bible update
6 Today’s New International Version
7 Holman Christian Standard Bible
8 The Message
9 English Standard Version
10 Amplified Bible

BIBLE TRANSLATIONS - Based on Unit Sales
1 New International Version
2 King James Version
3 New King James Version
4 New Living Translation
5 English Standard Version
6 Holman Christian Standard Bible
7 New American Standard Bible update
8 The Message
9 Today’s New International Version
10 Reina Valera 1960 (Spanish)

7 comments:

tcrob said...

I find the TNIV to be an improvement of the NIV. No doubt!

But the TNIV has been a blunder with its pluralizing in some areas (see Rom 10:15b with Isa 52:7).

In their book How To Choose A Translation, p.105, Fee and Strauss make these blunder, attempting to illustrate canonical change from singular to plural, but they have made a blunder here.

Kevin A. Sam said...

It is good to see the TNIV gaining in sales. I have no doubt that it will continue move up in the rankings.

R. Mansfield said...

tc, how is a blunder made in Rom 10:15b and Isa 52:7?

Dan said...

Kevin, why do you not see the TNIV moving up in the rankings? If it does not move up, does that disappoint you? Or, do you hope it doesn't move up in the rankings?

I still have a tough time seeing the TNIV catch on. Zondervan still won't put it to the forefront. I LOVE my new Bible...the NORMAL one (leather, decent size, etc.)... and I hope they keep putting out more quality TNIVs like this one. Yet, I have this fear I'll be left holding this thing with no one else in my congregation reading from it with me.

tcrob said...

Well, in their book How to Choose A Translation,p.105, Fee and Strauss point to Rom 10:15b to show how Paul pluralized a singular from the OT, in this case Isa 52:7.

But when the reader reads both text, he sees no difference because the Isaiah text is pluralized.

So the illustration by Fee and Strauss is misleading.

The reader is not able to appreciate tha canonical switch from the singular to the plural.

Peter Kirk said...

I must say it is not clear to me why TNIV has the plural in Isaiah 52:7. I see no good reason not to replace "those" with "the one". But this has not been done as something new in TNIV, it is not related to gender accuracy. TNIV is identical to NIV in this verse. This is probably a case where NIV adjusted the OT to match a quotation of it in the NT, in my opinion a thoroughly improper practice, and unfortunately (unlike several such cases) the mistake has not been rectified in TNIV.

Kevin A. Sam said...

Apprentice, I guess my comment could be interpreted both ways.

You said: "I have this fear I'll be left holding this thing with no one else in my congregation reading from it with me."

Your fear is valid but it won't be forever. That's what some said about the NLT and even the ESV. But look, their sales are all increasing. So whether you are for the TNIV or against it, it will become increasingly popular. I doubt you will be left reading it by yourself.