Wednesday, March 21, 2007

Topics invited

What are some topics of discussion about the TNIV that you would like to see blogged about here? Feel free to list them in comments to this post.

2 comments:

Michael Sly said...

Wayne, we have heard all about the inclusive language and the singular plurals, from both sides. Quite frankly I am getting tired of the same-old stuff. I would like to see some in-depth reviews of the TNIV - concentrating on the strengths and weakneses of the translation (apart from the two mentioned topics), covering both the translational choices as well as the language style. Does something like this exist?

Wayne Leman said...

Michael asked:

I would like to see some in-depth reviews of the TNIV - concentrating on the strengths and weakneses of the translation (apart from the two mentioned topics), covering both the translational choices as well as the language style. Does something like this exist?

Yes, in the scholarly reviews linked from the right margin of this blog. Those are all the scholarly reviews of the TNIV that I am aware of. If any blog visitor knows of others, please chime in here and let us know so we can include them also.

It is my opinion, Michael, that we need more of the kind of details that you have mentioned in scholarly reviews of the TNIV. Hopefully, this blog will provide some of what you want. That is our desire for this blog.

I have no problem with pointing out wordings in the TNIV which I wish were different. The TNIV carries on weaknesses which the NIV has (as does every translation; the NIV is not alone by any means). The weaknesses I spot are usually not the ones that preachers and theologians have mentioned for years. I also find many good things about the TNIV, including improvements within it over the NIV. A good article to study some of those improvements is the one by Craig Blomberg listed in the margin of this blog.